به گزارش افکارنیوز، در ادامهی توجهی که به این موضوع داشته، مروری دارد بر برخی واژههای مصوب فرهنگستان که به این شرحاند: «فلاسک»(flask / ظرف دوجدارهای که دمای محتویات درون خود را ثابت نگه دارد): «دمابان»، «رستوران سلفسرویس»(self - service restaurant / نوعی غذاخوری که در آن مشتریان خودشان از خود پذیرایی کنند): «رستوران خویشیار»، «آکنه»(acne / نوعی بیماری پوستی که براثر اختلال کارکرد و التهاب دستگاه سباسه عارض شود): «رخجوش»، «موس پد»(mouse pad / صفحهای که موشی رایانه روی آن حرکت داده شود): «زیرموشی».
تعداد دیگری از واژههای مصوب فرهنگستان هم در ادامه میآید: تلهپاتی (telepathy / ادراک فراحسی فعالیت روحی فردی دیگر): دورآگاهی، ریموت کنترل (remote control / دستگاهی برای واپایش وسایل الکترونیکی از فاصلهی دور): دورفرمان، هدفون (headphones یک جفت گوشی که با اتصال آن به دستگاه صوتی یا تصویری، صدا بهطور مستقیم و بدون پخش شدن در فضا دریافت شود): دوگوشی، پاپکورن ( popcorn / دانهی پفکردهی ذرت): ذرتپفکی، لینک ( link پیوندی بین دو نقطهی متوالی یا تقاطع در یک شبکهی ارتباطی): رابط، بورس (bursary award, scholarship bourse / هزینهای که برای تحصیل در رشته یا دورهای معین به شخصی اختصاص داده شود):
راتبه، آپ تو دیت ( up to date ویژگی آنچه با میزان اطلاعات موجود روز یا ویژگیهای روز مطابقت داشته باشد): روزآمد، میکروفیلم ( microfilm / فیلمهای یک متن چاپی یا تصویری از آن در مقیاس بسیار ریز): ریزفیلم، هال ( hall / اتاقی در مدخل خانه که معمولاً به بخشهای داخلی راه داشته باشد): سرسرا، اینپوت (input / انتقال دادهها به حافظهی سامانهی رایانهیی برای پردازش یا دستیابی بعدی): درونداد، پورتابل (portable / ویژگی دستگاه یا وسیلهای که بتوان آن را با دست حمل کرد): دستی.
شناسه خبر:
۲۴۴۳۶۷
معادلهای فرهنگستان برای «فلاسک» و «هدفون»
فرهنگستان زبان و ادب فارسی تلاش میکند در برابر واژههای بیگانهای که به زبان فارسی وارد میشوند، معادلسازی کند که این واژهسازیها معمولا با واکنش مواجه میشود.
۰