گروسی:
به اورانیوم غنیشده ایران دسترسی نداریم
مدیرکل آژانس اتمی بامداد چهارشنبه گفت که ایران با جدیت از ذخایر اورانیوم با غنای ۶۰ درصد خود محافظت میکند.
مدیرکل آژانس اتمی بامداد چهارشنبه گفت که ایران با جدیت از ذخایر اورانیوم با غنای ۶۰ درصد خود محافظت میکند.
سخنگوی کمیسیون امنیت ملی گفت: در صورت ادامه فشارها از سوی اروپاییها، خروج از NPT، افزایش سطح غنیسازی فراتر از ۶۰ درصد، تولید و صادرات سانتریفیوژهای پیشرفته و ورود به همکاریهای گستردهتر هستهای میتواند در دستور کار ایران قرار گیرد.
جمعی از اساتید برجسته فنی و مهندسی دانشگاههای سراسر کشور با صدور بیانیهای، حملات اخیر آمریکا و رژیم صهیونیستی به تاسیسات صلحآمیز هستهای ایران را شدیداً محکوم کردند و با تاکید بر بازسازی سریع مراکز آسیبدیده و راهاندازی مجدد سانتریفیوژهای نسل جدید، اعلام کردند: دانش هستهای ایران با این اقدامات متوقف نمیشود و ملت ایران با قدرت و انگیزهای مضاعف مسیر پیشرفت هستهای را ادامه خواهد داد.
یک توافق خوب، توافقی است که تمامی مسیرهای ایران برای دستیابی به سلاح هستهای را مسدود کند. این توافق حذف کامل اورانیوم غنای بالا و سانتریفیوژهای پیشرفته ایران را نیز شامل میشود. ایران برای داشتن انرژی هستهای غیرنظامی نیازی به سانتریفیوژهای پیشرفته یا اورانیوم با غنای بالا ندارد.
معاون امور بینالملل، حقوقی و مجلس سازمان انرژی اتمی ایران: ایران در واکنش به قطعنامۀ شورای حکام آژانس بینالمللی انرژی اتمی مجموعهای از سانتریفیوژهای جدید و پیشرفته را راهاندازی میکند.
گروسی ، مدیرکل آژانس بینالمللی انرژی اتمی گفت: در فردو و نطنز از جاهایی که آژانس دسترسی دارد بازدید کردیم و در مورد ضمانت یا نداشتن ضمانت این مسئله خیلی بزرگ و گسترده است.
جلیلی: سال ۹۲ وعده دادند ما بیاییم چرخ اقتصاد و سانتریفیوژ با هم میچرخد. سانتریفیوژها را از ۱۹ هزار تا رساندند به ۳ هزار تا و بتن هم ریختند.
کارشناس مسائل غرب آسیا گفت: راهاندازی سانتریفیوژهای جدید، برنامه عقب ماندهای است که دولت سیزدهم آن را آغاز کرده و به عنوان یک تکلیف قانونی برای رفع نیاز کشور به میله سوخت و برای تولید برق است.
کمالوندی، سخنگوی سازمان انرژی هستهای: این سانتریفیوژها از انواع ماشینهای پیشرفته هستند و قبلا هم این موضوع به اطلاع آژانس رسیده است.
سفارت روسیه در واکنش به تحریف سخنان نماینده این کشور در سازمانهای بینالمللی در رسانه وابسته به دولت آمریکا، نوشت: پیشنهاد میکنیم مترجمان این رسانه، زبان روسی را بهتر بیاموزند تا جهت اجتناب از سوء تفاهم و اطلاعات متناقض، در ترجمه سخنان نمایندگان روس منصفانه عمل کنند.